- [双线361服] 千年狐仙 [新服]
- [双线360服] 斗战胜佛 [新服]
- [双线359服] 妙笔绘世 [火爆]
- [双线358服] 九宫推演 [火爆]
- [双线357服] 凡人一点 [火爆]
(一)今天,千万不要再把道教中的仙人和佛教中的仙人混淆。古印度的外道修士虽然长寿且有一些神通,但是却并非如仙家这样超然物外,依然有生死,甚至会繁衍小孩(见《杂譬喻经》相关章节),显然这比不上仙家境界,而且这些外道修士大多所求的不过死后生天——注意,
仙人
死后生天是弃人身而得天身,依靠的是业力福报,而修道成仙乃是自力成就,两者天差地别。古代翻译佛经的人为了中国读者的阅读习惯,将古印度的外道修士翻译为“仙人”,却不想误导了大批不知变通读死书的愚人,将道家仙人与印度修士混淆在一起,实在可叹。
其次,仙人也不等于印度诸天(即佛家的天人)。道家说五道轮回,大略等同佛家六道:神道(天与阿修罗)、人、畜生、饿鬼、地狱。神道本身,是五道之一环,诸如地祗鬼神,大多有职司所在,受天律束缚,虽有威福,有罪则贬,其情形与佛家所说天人、阿修罗的处境一样。然而,所谓仙家,不论是先天后天的尊神仙真,要么是大道化身,要么是得道真人,早已达到庄子所说逍遥游的境地,不受外在的限制,更不用说业力了。因此,更与神道无关。道教咒语,役使神道乃是常事,却并不敢烦劳仙人,也正是这个道理。虽然有些愚痴的僧人胡说什么“仙家终落空亡”,此语释迦牟尼也不曾说过,显然是一句妄言。若仙为业力所拘而不得超脱三界,仙道亦不足贵也!
当佛经翻译成汉语时,梵文的诸天(即佛家的天人)意思,在汉语中没有相同的词汇,就找了意思比较相近的天神、神仙来表示。
久而久之,就有人认为佛教的天人就是道教中的天神、神仙了。
佛教的天人是众生,佛、菩萨不是众生,超脱轮回。道教的天神、天仙和佛教的佛、菩萨类似不是众生,超脱轮回。因此,绝对不能用汉译佛教中的天人、仙人来理解道教的天神、仙人。从古至今,印度都是没有仙人(即神仙)信仰的。
(二)汉译佛教中的所谓仙人,梵语r!s!i,巴利语isi。(一)音译利师、哩始。是指古印度佛门之外的外道修行人,古印度也大多住于山林,能够保持长寿,其中不乏上百岁的。在中国古代,由于汉语中没有相同的词汇,就找了本质完全不同的、原本和印度没有半点关系的中国本土信仰的仙人、神仙、大仙来代替。略称仙。据佛母大孔雀明王经卷下载,这些外道修行人皆持成就禁戒,常修苦行,具足威德,有大光明,或住山河。
张果老,或居林薮,食果饮水,具有五种神通,游行虚空,一切所为无有障碍。汉译佛教中,又以佛为仙人中之最尊者,故亦称大仙。
(三)婆罗门教及印度教用以指吠陀颂诗之作者,然未必指特定之人;后亦泛称一般之圣人,是在神、人、阿修罗等以外之似神如人者,并被赋与极大之法力神通。一般分为三类:(一)出身于神者,至今汉译仍然受到古人不当的影响,翻译为天仙,(梵devar!s!i )特别需要强调的是,这里天仙相当于佛教中的天人,不可和中国本土信仰的神仙划等号。(二)出身于婆罗门者,至今汉译仍然受到古人不当的影响,翻译为梵仙(梵brahmar!s!i )。(三)出身于刹帝利者,至今汉译仍然受到古人不当的影响,翻译为王仙(梵ra^jar!s!i )。有时又分七类,即上记三类外,另有大仙(梵maha^r!s!i )、至上仙(梵paramar!s!i )、多闻仙(梵s/rutar!s!i )等。这些汉译仍然都是受到古人不当的影响,都千万不可与中国土生土长的仙人概念相混淆。
乐趣网 神仙道 官方网站: //www.lequ.com/sxd/
乐趣网 H5游戏平台: //www.lequ.com/
玩游戏,找乐子,就上乐趣网!想了解更多精彩内容,请点击收藏乐趣网神仙道
上一篇:中国神话中最重要的神山
下一篇:善财与龙女的神话故事一